Prononciation des mots étrangers
Avant de commencer, voici un peu de théorie.
Pour commencer, il faut savoir que le japonais a une phonétique très pauvre.
En effet, une consonne doit toujours être suivis d'une voyelle (sauf pour le "n"). De plus, les sons l, r, v, gn et x n'existent pas.
Seul problème: Les mots étrangers affluvent de plus en plus au pays du Solei Levant. Du coup, pour pouvoir retranscrire les mots étrangers, on va utiliser des règles mais celles-ci ne sont que plus ou moins établies.
1) On se base sur la prononciation, jamais sur l'écriture.
Exemple: konpyûta = computer
2) Pour retranscrire une consonne seul, on va utilisé des u
Exemple: kurashu = crash
* Exeption: On utilisera un o avec les consonnes t et d
Exemple: beddo = bed
3) Le l devient un r. Car il faut savoir qu'en japonais, on ne prononce pas le l
Exemple: bôru = ball
4) Le v devient b. Même si on remarque qu'un v commence à apparaître dans la langue.
Exemple: baiorin = violin
Maintenant vous comprendrez pourquoi, dans Full Metal Alchemist, on dit Edowardo Eruriku et pas Edward Elric ^o^
Petit Exercice
Pour vérifier si vous avez compris et pour s'amuser, je vais mettre quelques mots dérivés de l'étranger. Essayer de reconnaître desquels il s'agit ^^
1) diamondo => anglais
2) supagetti => français
3) arukôru => français
4) supiido => anglais
5) massaaji => anglais
6) iibuningu => anglais
7) puretaporute => français
8) rosuto => anglais
9) raibu => anglais
10) ginyôru => français
J'ai mis en quelle langue vous pourrez traduire ça ^^ Ca devient plus dur au fur et à mesure
Les réponses
Pour voir les réponses, sélectionnez la zone blanche ci-dessous
1) Diamondo
2) Spagetti
3) Alcool
4) Speed
5) Message
6) Evening
7) Prêt-à-porter
8) Lost
9) Live
10) Guignol
Je vous ai épargner les règles qui se font à l'écrit car je doute qu'il y en ai beaucoup qui savent écrire japonais ^^